quarta-feira, 24 de abril de 2013

[TWITTER] 240413 Sandeul e Gongchan

Gongchan:

"산들이형 산책 조금 했다고 이렇게 뻗었다ㅋㅋ"
"Sandeul hyung desmaiou desse jeito só porque ele foi caminhar um pouco ㅋㅋ"

"오늘 산들이형과 나의 산책파트너 이름을 “다비드” 라고 지었다"
"Nós nomeamos Sandeul hyung e meu parceiro de caminhada do dia como “David”"

Sandeul:

"@B1A4_gongchan 다비드는 바보야… 직진밖에 몰라…"

"David calou-se… Ele só sabe como andar reto…."

Gongchan:

"@SANDEUL920320 다비드 다시 조립해야되나봐요. 바퀴랑 페달이랑 왜 만나는거지.우회전 좌회전을 못해ㅜㅜ 내가 잘못 조립했나봐요."

"Parece que nós precisamos reconstruir o David. Por que as rodas e os pedais se encontram. Não consigo virar para a direita ou esquerda ㅜㅜ Parece que eu reconstruí isso errado"

"@B1A4_gongchan 다비드야 미안 내일 다시 태어나게해줄께ㅜㅜ"

"David, desculpe-me. Vou levá-lo amanhã para reconstruir ㅜㅜ"

"다비드 오리지널 pic.twitter.com/RuqITqqHWC"
"David original"

"우리 다비드… ㅜㅜ 다비드는 잘못이 없었어요"
"Nosso David… ㅜㅜ David não possui nenhum defeito"

"앞바퀴를 반대로 고정해서 자세히 보시면 앞바퀴 손잡이에 연결된 브레이크가 다비드 몸통에 걸려서 핸들이 돌아가지 않았던거였어요 ㅋ 이제 됐다 달려~ 다비드~!!!ㅋㅋ pic.twitter.com/XZ6oHAR9dI"
"Depois de olhar uma vez cuidadosamente fixei a roda da frente para o lado oposto, percebi que a alavanca não estava girando porque estava quebrada onde foi conectado a alavanca na roda da frente e estava pegando no corpo do David  ㅋ Agora está bom. Corra~ David~!!!! ㅋㅋ"

Créditos: hyejin @ b1a4trans
Fonte: b1a4trans
Tradução e adaptação: Joyce Yumi

Nenhum comentário:

Postar um comentário